Cómo leer ciencia ficción y visualizar el enfoque del autor

El titulo que he elegido para la elaboración de este post bien podría ser un tutorial cualquiera, pero en realidad no lo es. Se trata más bien de acercar a los lectores (actuales y futuros) de libros y literatura de ciencia ficción, a entender mejor los enfoques de de autores de géneros no convencionales.

Hay que saber, primero que nada, que en la ciencia ficción se vale de todo. Si, se puede incluir prácticamente todo, siempre y cuando pueda ser demostrado con las leyes físicas y argumentos científicos de la actualidad.
Leer el resto de la entrada »

Los 5 mejores traductores para usar en BlackBerry

Siempre es importante contar con una buena aplicación para cuando requieras traducciones; aquí presentamos algunos de los mejores traductores compatibles con BlackBerry.

Entre las aplicaciones que no pueden faltar en BlackBerry está un buen traductor, por lo que presentamos 5 de las mejores aplicaciones traductoras para la terminal de RIM.
Leer el resto de la entrada »

Averigua cómo se escribe tu nombre en japonés

Si alguna vez te has preguntado cómo se escribe y se pronuncia tu nombre en japonés, hoy te presentamos un sitio (Your Name in Japanese) muy interesante en el que basta con escribir tu primer nombre para que en cuestión de segundos te aparezcan los caracteres japoneses que componen tu nombre en este idioma. Además te indica la pronunciación de éste y las posibles combinaciones con las que puedes escribirlo.

Averigua cómo se escribe tu nombre en japonés

Como alguna vez habrás oído o leído, cada caracter japonés puede representar por sí solo una palabra o frase por lo que los kanjis que te aparecen una vez que introduces tu nombre, vienen con el significado individual, algo interesante pues te puedes dar cuenta de las cosas con las que está compuesto tu nombre. La retroalimentación siempre es bienvenida y hay un foro en el que puedes hacer correcciones y dar tus opiniones sobre los resultados que arroja el sitio.

Desafortunadamente muchos nombres no están registrados en la base de datos de ésta página pues como te imginarás, la mayoría se trata de nombres acuñados en habla inglesa pues la página fue creada en Estados Unidos. Sin embargo, como indican en makeuseof, el sitio cuenta con un traductor avanzado con el que podrás ir eligiendo los sonidos que usa el idioma japonés y que se adapten a tu nombre en este “alfabeto”.

Los Mejores Traductores Gratis En Linea (Parte II)

traductores geekets

Ya Daniel nos había hecho un listado muy bueno de los 10 mejores traductores en linea, complementando un poco lo anterior les mostraré más traductores muy buenos que hay que tener en cuenta, además de unos que te harán reír como nunca .

Leer el resto de la entrada »

Top 10 de los mejores traductores en línea

Desde hace bastante tiempo los internautas hacemos uso de los famosos traductores online que en cuestión de segundos nos pueden traducir cualquier cosa en casi todos los idiomas escritos con caracteres latinos. Desde las clásicas traducciones en francés, español e inglés, hasta los lenguajes menos utilizados como el noruego, el sueco, finlandés o catalán.

Traductores en linea

Pero como todos sabemos que muchas veces las traducciones realizadas no son muy fieles y a veces ni siguen conservando el sentido original de las oraciones, aquí te dejamos con 10 opciones de los mejores traductores en línea que puedes probar para ver con cuál decides quedarte.

Lista de los 10 traductores online más utilizados y que resultan mejores para el usuario:
Leer el resto de la entrada »

Mozilla México: buscando llevar Firefox al Zapoteco, Maya y Náhuatl

Hace un par de meses comenzaron los trabajos de la comunidad de Mozilla México, la cual busca de inicio crear una traducción y localización específica para México (tal como ya hay versiones España y Argentina) de los productos de Mozilla (no sólo Firefox) [ver Misión y Visión].

Me alegra la propuesta pues no sólo implica lo anterior, sino que además tienen como proyecto llevar a otras lenguas mexicanas el navegador Firefox. En blogultura nos mencionan que el proyecto para le versión de Firefox en Zapoteco se encuentra en un 80%, mientras que la versión Maya aún busca colaboradores. Además, se busca generar una versión para el Náhuatl, otra de las lenguas indígenas con mayor presencia en México, sobretodo en el centro del país, pero la propuesta al parecer no tiene grandes avances por el momento. Para todo ello hay que considerar que la comunidad es de reciente creación y, por tanto, es necesario sumarnos para aportar con lo que podamos.

Leer el resto de la entrada »